Рефераты по иностранным языкам

Формирование навыков и умений монологической речи на разных ступенях обучения английскому языку

23 Января 2012, курсовая работа

Согласно цели обучения иностранным языкам в рамках базового курса учащиеся должны овладеть основами иноязычного общения. Основу минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции составляют коммуникативные умения, к числу которых относятся навыки и умения монологической речи (МР). Возрастающая роль монологической речи вызвала интерес у исследователей к проблеме обучения данному виду речевой деятельности на всех ступенях обучения.

Формирование навыков монологической речи

21 Ноября 2012, курсовая работа

Целью исследования данной курсовой работы является определение научных основ и методики формирования монологической речи на базе анализа методической литературы по данной теме, а также установления видов учебной деятельности по развитию навыков монологической речи.
Задачи исследования:
1) изучить и систематизировать информацию по видам речевой деятельности;
2) раскрыть понятие монологической речи в методике;

Формирование речевых лексических навыков

11 Апреля 2013, реферат

Общеобразовательные учреждения ориентируются на повышение качества учебно-воспитательного процесса и эффективности изучения иностранного языка. В течение XX века лингвистика, психология, методика и дидактика решали ряд взаимосвязанных общих проблем владения и овладения иностранным языком, учащимися разного возраста и уровня образования. Согласно программе по иностранному языку в области формирования речевых лексических навыков перед учителем ставится задачи добиться полного совершенствования школьниками программного лексического минимума и прочного закрепления в их памяти активного словарного запаса на уроках английского языка в школе.

Формирование точности и лаконичности связной речи младших школьников в процессе обучения сжатому изложению

24 Ноября 2011, курсовая работа

Современный этап обучения русскому языку отличается повышенным вниманием учителей и исследователей к речевой подготовке школьников. Это и понятно, так как примерно 70−80 % того времени, когда человек бодрствует, он слушает, говорит, читает, пишет, иными словами, занимается речевой деятельностью, связанной со смысловым восприятием речи и ее созданием.

Формування та функціонування неологізмів в сучасній англійській мові

25 Марта 2011, курсовая работа

Мета роботи: розкрити суть процесу формування та особливості функціонування неологізмів в англійській мові.

Завдання:

Всебічно вивчити та проаналізувати науково-педагогічну та лінгвістичну літературу з даної проблеми.
Визначити роль і місце неологізмів в словниковому складі англійської мови.
Розкрити суть поняття «неологізм».
Навести приклади класифікації та засобів творення неологізмів.
Описати різні види неологізмів та шляхи їх формування.
Дослідити особливості функціонування неологізмів у різних сферах спілкування.

Формування іншомовноï компетенціï учнів у діалогічному мовленні на початковому етапі оволодіння німецькою мовою

11 Февраля 2013, курсовая работа

Мета дослідження полягає у розробці методики формування іншомовної компетенції учнів у діалогічному мовленні на початковому етапі оволодіння німецькою мовою.
Завдання дослідження :
1. Уточнити психологічні особливості учнів молодшого шкільного віку для навчання діалогічного мовлення.
2. Розкрити сутність понять «іншомовна компетенція», «діалогічне мовлення».
3. Визначити методи формування ішомовної компетенції учнів шляхом впровадження діалогічного мовлення на початковому етапі оволодіння німецькою мовою.
4. Розробити комплекс вправ навчання діалогічного мовлення та методику їх використання на початковому етапі оволодіння німецькою мовою

Формування граматичних навичок в учнів

21 Декабря 2010, реферат

Мета роботи: освоєння методики роботи з формування граматичних навичок в учнів.

Завдання:

1) вивчити літературу з даного питання;

2) провести ряд уроків з німецької мови під час пробної практики щодо формування граматичних навичок;

3) поєднати вивчену теорію з практикою;

4) проаналізувати доцільність застосування перерахованих вище підходів.

Формування наукового стилю в українській мові

07 Апреля 2012, реферат

1. Стиль (від латин. Stilus - паличка для письма). Стиль літературної мови - різновид мови (її функціональна підсистема), що характеризується відбором таких засобів із багатоманітних мовних ресурсів, які найліпше відповідають завданням спілкування між людьми в даних умовах. Це своєрідне мистецтво добору й ефективного використання системи мовних засобів із певною метою в конкретних умовах й обставинах. Д. Свіфт влучно зауважив, що «стиль - це власне слова на власному місці».
Кожний стиль має:

Фразеологія як наука

11 Апреля 2012, реферат

Баллі розрізняє зовнішні і внутрішні ознаки фразеологічних одиниць (ФО). Під першим він розуміє структурні особливості (декілька слів, написаних окремо; слова розташовані в певному порядку і не допускають вклинювання слів та ін.); під другими – семантичні ознаки, серед яких виділяється й найбільш загальна – можливість або не можливість підставити замість даного звороту одне просте слово[Франц. стилістика], яке автор назвав словом-ідентифікатором. Як бачимо далі, цей критерій виявляється не завжди коректним.

Фразеологизмы английского языка с компонентом - именем собственным

03 Декабря 2011, курсовая работа

Целью данного исследования является знакомство с фразеологическими единицами, в состав которых входит имя собственное, примерами употребления их в различных ситуациях. В работе дается попытка представить свой взгляд на закономерности использования омонимов в английских фразеологизмах. Материал, представленный в данной работе , основывается на исследовании этимологических словарей, русско-английских и англо-русских фразеологических словарей, указанных в библиографии.

Фразеологизмы во французском языке

11 Мая 2013, курсовая работа

Цель данной курсовой работы - проанализировать основные способы перевода фразеологических единиц.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить несколько задач:
-рассмотреть различные классификации фразеологических единиц с точки зрения некоторых французских и русских лингвистов;
-представить способы перевода фразеологизмов на русский язык;
-найти русские эквиваленты для всех отобранных фразеологизмов
-проанализировать результаты проделанной работы.

Фразеологизмы с компонентом-библеизма во французском языке

03 Мая 2012, курсовая работа

Цель данной работы: выявить варианты перевода фразеологизмов с компонентом-библеизма. Далее рассмотрим последовательно понятие самой науки фразеологии, а также понятие фразеологизм, подробную классификацию фразеологизмов и библеизмов различными учеными.

Фразеологизмы с соматическим компонентом в английском языке

07 Ноября 2012, курсовая работа

Фразеология является одной из самых интересных и вместе с тем самых мало изученных областей языкознания. Она помогает глубже понять культуру и историю страны сквозь призму национального языка. В связи с этим исследование фразеологического состава языка представляет особый интерес.

Фразеологизмы современного английского языка

17 Апреля 2012, курсовая работа

С Англиийский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.

Фразеологизмы цвета в немецком языке

12 Октября 2011, курсовая работа

Основной целью данной работы является исследование фразеологических единиц в лексической структуре которой имеется обозначение цвета, классификация на основе наличия идентичных компонентов, т.е цветов, подбор адекватного русского эквивалента. Лексико-семантическая группа цветообозначений представляет интерес для лингвистических исследований с разных точек зрения: собственно лингвистической, психолингвистичестической, культурноэтнографической и других.

Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых умений школьников

08 Января 2012, дипломная работа

В настоящее время на земном шаре существует более 2000 различных языков и диалектов. В одних случаях – это малораспространённый язык, на котором говорят всего лишь несколько тысяч человек. В других случаях язык обслуживает огромное число говорящих, число, доходящее до нескольких десятков и даже сотен миллионов. К таким языкам относятся русский, китайский, английский, испанский, французский, индонезийский и арабский языки.
Английский язык распространён во всех частях света. Он является родным языком большинства населения Великобритании, Австралии, Новой Зеландии, США, Канады. Кроме этих стран, имеется ещё ряд более мелких территорий с населением, говорящим на английском языке.

Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом «часть тела»

10 Апреля 2011, курсовая работа

Цель исследования состоит в определении роли фразеологических единиц с компонентом «часть тела» в системе фразеологических единиц немецкого языка.
Основная цель исследования предполагает решение следующих задач:
* распределить фразеологические единицы с компонентом часть тела по классам, учитывая общеизвестные критерии классификации фразеологизмов;
* рассмотреть некоторые виды парадигматических отношений между этими единицами, в частности синонимию и полисемию фразеологических единиц с компонентом «часть тела»;
* установить роль данных единиц, их количественное соотношение при лексическом словообразовании..

Фразеологические единицы с компонентом антропонимом в современном английском языке

01 Мая 2012, доклад

Многочисленность фразеологических единиц в языке вызывает необходимость вычленения отдельных групп во фразеологическом составе языка, исследование его отдельных пластов. Одним из принципов выделения отдельного разряда фразеологических единиц (ФЕ) является их объединение вокруг семантически однотипных компонентов. В данной работе таким компонентом является антропоним.

Фразеологические единицы английского языка и способы их перевода на русский и казахский языки

04 Декабря 2012, реферат

Фразеологические единицы, т.е. фразеологические выражения – это устойчивые сочетания слов с осложненным смыслом отдельного слова, оборота речи, которым присущи такие признаки, как раздельно-оформленность, воспроизводимость, иногда, эквивалентность и соотнесённость со словом. Рассмотрим эти признаки отдельно.
1–ымпризнаком является воспроизводимость. В данном случае фразеологическое выражение не выдумывается каждый раз заново, а присутствует в языке, и знакомо большинству индивидов языкового коллектива или общества. Хотя в начале у фразеологического выражения был конкретный автор, но затем оно становится общим достоянием и языковым явлением.

Фразеологические единицы английского языка

10 Апреля 2012, реферат

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной.

Фразеологические единицы английского языка с точки зрения их структурно-семантических особенностей

25 Апреля 2012, курсовая работа

Целью исследования является изучение структурно-семантических особенностей группы ФЕ, обозначающих характер человека в английском языке, и структурирование их на основе классификации А. В. Кунина.
Из поставленной цели вытекает ряд исследовательских задач:
1. изучить и проанализировать состав ФЕ, обозначающих характер человека, в современном английском языке;
2. классифицировать ФЕ, обозначающие характер человека по признаку описания положительных, отрицательных, нейтральных черт характера;

Фразеологические единицы в английском и казахском языках

29 Ноября 2011, курсовая работа

Цель данного исследования – изучение специфики языковых явлений в неродственных языках относительно друг друга, изучение идиоэтноческих черт системы английского языка относительно казахского.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
- учитывая известные фразеологические концепции и специфику предмета работы, определить основные понятия исследования: фразеологическая единица, фразеологическое заимствование, фразеологическая калька, межъязыковые фразеологические соответствия.
- определить признаки межъязыковых фразеологических соответствий;
- сопоставить фразеологические единицы как системы, специфические для каждого из языков.
- выявить в сопоставляемых языках основные фразообразовательные структуры

Фразеологические единицы с цветообозначением в современном немецком языке

22 Октября 2011, курсовая работа

Цель работы предполагает решение следующих задач:
Рассмотреть основные понятия фразеологии;
Выделить основные признаки и структурные типы фразеологических единиц;
проанализировать концепт «цвет»;
проанализировать символику цвета в немецкой культуре;
провести анализ ассоциаций входящих в концепт «цвет» в ФЕ.

Фразеологические единицы с числительными на примере английского языка

13 Сентября 2011, курсовая работа

Фразеология представляет сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук – лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения.

Фразеологический компонент во фразеологических единицах немецкого и украинского языков: сравнительный анализ и специфика перевода

30 Марта 2013, курсовая работа

Мета роботи –виявити спільні та відмінні фізіологічні еквіваленти фразеологізмів української та німеуької мов, та встановити їх специфіку перекладу.
Для досягнення цієї мети необхідно вирішити наступний ряд завдань:
1. Надати характеристику типам фразеологізмів;
2. Класифікувати фразеологізми за фізіологічним компонентом;
3. Провести порівняльний аналіз фразеологізмів німецької та української мови;
4. Розкрити способи перекладу фразеологізмів з однієї мови на іншу.
Об’єктом дослідження є німецькі та українські фразеологізми з фізіологічним компонентом.
Предметом даної роботи є виявлення специфіки перекладу фразеологізмів з найбільш поширним фізіологічним копмонентом: глова, шия, серце, ноги.

Фразеология как объект лингвистического исследования

20 Февраля 2012, реферат

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского невозможно без знания фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической , так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной.

Франц Бопп − основоположник сравнительно-исторического изучения языковых структур

01 Ноября 2012, реферат

Как отмечают исследователи в области истории лингвистики, начало XIX в. ознаменовалось коренным переворотом в европейском языкознании. На смену господствовавшему до тех пор чисто филологическому изучению языков, главными задачами которого были чтение и комментирование литературных памятников, создание практических грамматик, появляется направление, ставящее себе целью путем сравнения между собой родственных языков, глубже проникнуть в историю каждого из них (Десницкая 19).

Французский сленг в русском переводе

18 Мая 2013, курсовая работа

Мета роботи полягає у вивченні деяких особливостей перекладу французького сленгу на російську мову.
Завдання роботи:
1. З'ясувати визначення сленгу у сучасному мовознавстві.
2. Виявити основні особливості формування сленгу в російській і французькій мовах і основні умови, що роблять вплив на появу сленгізмів в цих мовах.

Франчис Фукуяма

08 Января 2012, сочинение

Yoshihiro Francis Fukuyama, 1952 yılında , etnik Japon, sosyal bilimciler , tamamen Amerikan yaşam tarzı kabul edilen ailede Şikago'da doğdu. Fukuyama Japon kökenli olsa da Japonca konuşmuyor, fakat Fransca ve Rusça biliyor.
1970 yılında klasik edebiyat okumak için Cornell Üniversitesi’ne girdi ve 1974 yılında siyasi felsefe lisans derecesi aldı.

Фреймовая организация русских и немецких фразеологизмов в аксиологической парадигме

14 Августа 2011, статья

Фреймы были впервые предложены как инструмент представления знаний М. Минским в 1975 г. Представление знаний о мире с помощью систем фреймов является плодотворным во многих областях, в том числе в сфере лингвистики. При обучении иностранному языку с помощью фреймового моделирования происходит распределение лексических единиц по группам – фреймам с выделением ядерных элементов, что упрощает процесс запоминания тематической лексики, в состав которой входят и фразеологические единицы.