Шпаргалка по "Теории литературоведении"

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Февраля 2012 в 17:52, шпаргалка

Описание работы

Работа содержит ответы на вопросы по дисциплине "Теория литературоведения".

Работа содержит 45 файлов

В12СуборгавЭПОСЕ.doc

— 30.00 Кб (Открыть, Скачать)

В14формы высказывания в лирике.doc

— 30.00 Кб (Открыть, Скачать)

В1ТЛ как наука.doc

— 39.00 Кб (Открыть, Скачать)

В2ХОкак форма поэтмышления.doc

— 52.50 Кб (Открыть, Скачать)

В3проблемы художестенного вымысла.doc

— 47.50 Кб (Открыть, Скачать)

В4худлиткак хедиснвто полный.doc

— 106.00 Кб (Открыть, Скачать)

В4Художественная литературакак единство кратко.doc

— 31.50 Кб (Открыть, Скачать)

В5Худречьееотличияот обыденной.doc

— 66.00 Кб (Открыть, Скачать)

В8ПВО.doc

— 75.50 Кб (Открыть, Скачать)

В9Мотив.doc

— 52.00 Кб (Открыть, Скачать)

В18проблема литрода.doc

— 54.50 Кб (Открыть, Скачать)

В20лирика.doc

— 54.00 Кб (Открыть, Скачать)

В19эпос.doc

— 48.00 Кб (Открыть, Скачать)

В21драма.doc

— 56.00 Кб (Открыть, Скачать)

В17система персонажей.doc

— 49.50 Кб (Открыть, Скачать)

В16трагическое.doc

— 28.50 Кб (Открыть, Скачать)

В6метафора.doc

— 44.00 Кб (Открыть, Скачать)

основное в стихосложении.doc

— 29.50 Кб (Открыть, Скачать)

В11проблема автора.doc

— 35.00 Кб (Открыть, Скачать)

В13неавторское слово в произведении.doc

— 60.50 Кб (Скачать)

В13. Текст словесно-художественного  произведения порождается творческой волей писателя: им создается и  завершается. Вместе с тем отдельные  звенья речевой ткани могут находиться в весьма сложном, даже конфликтном  отношении к сознанию автора. Прежде всего: текст не всегда выдерживается в одной, собственно авторской речевой манере. В литературных произведениях (особенно широко -в художественной прозе близких нам эпох; нередко и в поэзии - вспомним "Двенадцать" А. Блока) запечатлевается разноречие, т.е. воссоздаются различные манеры (способы, формы) мышления и говорения. При этом художественно значимыми (наряду с прямым авторским словом) оказывается слово неавторское, именуемое литературоведами (вслед за М.М. Бахтиным) чужим словом. Исследуя роман и его историю, Бахтин пришел к выводу об огромной роли и даже преобладании в этом жанре разноречия и чужого слова: "Автор говорит не на данном языке <...> а как бы через язык <...> объективированный, отодвинутый от его уст <...> Разноголосица и разноречие входят в роман и организуются в нем в стройную художественную систему".

     Разноречие  ныне стало своего рода нормой культуры, в частности -и словесно-художественной. Неавторские слова приходят в  литературу не только в виде единичных  звеньев произведения и локальных  текстовых эпизодов (о чем мы говорили), но и в роли организующих, цементирующих художественную ткань начал. Так обстоит дело в стилизациях, пародиях, сказах.

     Образ литературы в литературе – ДВУГОЛОСЬЕ (гений чистой красоты)

 СТИЛИЗАЦИЯ. ПАРОДИЯ. СКАЗ

Стилизация – это намеренная и явная ориентация автора на ранее бытовавший в художественной словесности стиль, его имитация, воспроизведение его черт и свойств. Так, в эпоху романтизма писатели нередко создавали произведения в духе и манере тех или иных фольклорных жанров. Яркий пример – лермонтовская «Песня про царя Ивана Васильевича…». Стилизация, воскрешающие весьма удаленные от современности литературные манеры, характерны для ряда русских писателей начала 20-го столетия.

Стилизациям родственны (и с ними вплотную соприкасаются) подражания, являющие собой воспроизведение автором некоего литературного образца. Например, подражания древним («антологические стихи») – весьма распространенная форма поэзии допушкинской и пушкинской эпох.

В стилизациях  и подражаниях автор стремится к адекватности воссоздания определенной художественной манеры и от нее не дистанцируется.

Пародии – перелицовки предшествующих литературных фактов, будь то отдельные произведения или «типовые» явления писательского творчества (жанры, стилевые установки, укорененные художественные приемы). Они знаменуют добродушное вышучивание либо ироническое, а то и саркастическое осмеяние пародируемого. Пародии, как правило, строятся на резком несоответствии их предметно – тематического и речевого (стилистического) планов. Это особый жанр, который, в отличие от всех иных направлен на саму литературу, но не на внехудожественную реальность, а потому сущностно вторичен. Пародия в состоянии существовать лишь за счет «непародийной» литературы. Это т.н. «антижанр».

Жанр пародии проходит через всю историю всемирной литературы («Война мышей и лягушек» - пародия на высокий эпос).

Сказ, в отличие от стилизации и пародии, ориентирован на речь «внелитературную»: устную, бытовую, разговорную, которая при этом является чужой писателю, неавторской. По словам М.М. Бахтина (столь горячо любимого нашими преподами), «в большинстве случаев сказ есть прежде всего установка на чужую речь, а уж отсюда, как следствие, - на устную речь».

Важнейшее свойство сказа – «установка на воспроизведение разговорного монолога героя-рассказчика», имитация «живого» разговора, рождающегося как бы здесь и сейчас, в момент его восприятия». Эта форма повествования как бы возвращает произведения в мир живого языка, освобождает их от привычных литературных условностей. Сказ приковывает внимание к носителю речи – рассказчику (бурные аплодисменты, переходящие в овации), выдвигая на первый план его фигуру, его голос, присущую ему лексику и фразеологию.

Образцами сказа  являются «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Очарованный странник», «Малахитовая шкатулка». Черты сказа прослеживаются в поэме «Василий Теркин». («Переправа, переправа, берег левый, берег правый»)

Сказ предоставил  «народной массе возможность  заговорить непосредственно от своего имени».

Смекнули? Тогда поговорим об авторе и его речи.

Автор может  сотворить мир, реализует себя во всех элементах художественной формы  и содержания. Он может непосредственно  реализовывать свою позицию в  авторской речи (речи от лица предполагаемого или реального создателя текста). Ему противопоставляется неавторское или «чужое» слово (Бахтин). Оно реализуется в речи персонажей, но существует и множество неявных форм передачи «чужого слова» (косвенная речь)существует т.н. «двуголосое слово» - в одном предложении могут быть приметы и авторской позиции, и сознания героя. К «чужому слову» относятся и реминесценции – прямые или завуалированные отсылки к чужому тексту, упоминание о других произведениях искусства, описание реально существующего здания. С точки зрения постмодернизма, «любой текст строится как мозаика цитат и является продуктом впитывания и интерпретации чужого текста».

К элементам  неавторского слова относятся:

сказ

стилизация

пародия

По Бахтину, различаются  три рода слов:

«прямое, непосредственно  направленное на свой предмет слово, как выражение последней смысловой инстанции говорящего»

внеположное сознанию говорящего «объектное слово (слово  изображаемого лица)»

принадлежащее одновременно двум субъектам, по-разному  ими осознаваемое и переживаемое «двуголосое слово».

«Я  поэт, зовусь я Цветик,

От  меня вам всем приветик!»

Сказовое  повествование (сказ) ведётся в манере, резко отличающейся от авторской, и  ориентируется на формы устной речи. Сказ получил распространение в  русской литературе 19 века, начиная  с 30-х годов. Например, в слегка пародийных «Повестях Белкина» Пушкина даётся сочувственно-ироническая характеристика не только действующих лиц, но и рассказчиков. Подобной формой повествования пользовались Гоголь и Лесков. Сказ позволяет писателям свободнее и шире запечатлеть различные типы речевого мышления, прибегать к пародиям. Строится в порядке говорения, ориентирован на современную живую, резко отличную от авторской, монологическую речь рассказчика, вышедшего из какой-либо экзотической для читателя (бытовой, национальной, народной) среды. В сказе широко используется просторечие, диалектизмы, а также профессиональная речь. Наиболее распространены две формы сказа: первый, ведущийся от первого лица вполне определённого рассказчика. Он особенно близок к живой интонации устной речи. вторая форма обходится без введения реального рассказчика. Проблемы автора: Обращение к сказу чаще всего связано со стремлением писателей нарушить сложившуюся консервативную литературную традицию, вывести на сцену нового героя и новый жизненный материал.
Пародия (греч parodia - перепев) - комическое подражание художественному произведению или группе произведений. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы.  Выделяют два типа пародии: Бурлеск (низкий предмет, излагаемый высоким стилем), Травестий (высокий предмет, излагаемый низким стилем) Осмеяние сосредотачивается как на стиле, так и на тематике. Пародироваться может поэтика конкретного произведения, автора, жанра, целого идейного миросозерцания. По характеру комизма пародия может быть юмористической и сатирической, со многими переходными ступенями. По объёму пародии обычно невелики, но элементы пародии могут присутствовать во многих больших произведениях («История одного города» Салтыкова-Щедрина. И.т.д). Жуковский «Певец во стане русских воинов» - пародия на древность.
Интерпретацией  называют истолкование художественного  произведения, постижение его смысла, идеи, концепции. И-я осуществляется как переоформление худ. содержания, т.е. посредством его перевода на понятийно-логический (литературоведение, основные жанры литературной критики), лирико-публицистический (эссе) или на иной худ. язык (театр, кино, графика). Интерпретация имела место уже в античности (Сократ толковал смысл песен Симонида). Теоретические основы интерпретации сложились ещё к толкователей Священного Писания; их положения в дальнейшем развивались романтической эстетикой. В русском литературоведении термин «интерпретация» появился в 1920-х годах, но обрёл актуальность лишь в 70-х годах. Св-ва ин-ии: в ней сохраняется смысл исходного произведения, в то же время появляется новый смысл в интерпретированном произведении.   Автор всегда вносит новое, своё в интерпретированное произведение, как бы он не старался перевести оригинал. Всегда в содержание попадает восприятие интерпретатора. Причины изменения - интерпретатор должен объяснить вещи, которые ушли со временем из нашего обихода. В таких случаях необходимы комментарии автора. При интерпретации всегда остаётся смысловой остаток, который невозможно интерпретировать. 
 

РЕМИНИСЦЕНЦИЯ

Это вид чужого слова. (строка, строчка, образ). Ремин. – общее понятие, цитата-

Этим термином обозначаются присутствующие в художественных текстах "отсылки" к предшествующим литературным фактам; отдельным произведениям  или их группам, напоминания о  них. Реминисценции, говоря иначе, -это образы литературы в литературе. Наиболее распространенная форма реминисценции цитата, точная или неточная; "закавыченная" или остающаяся неявной, подтекстовой. Реминисценции могут включаться в произведения сознательно и целеустремленно либо возникать независимо от воли автора, непроизвольно ("литературное припоминание").

К числу неявных, лишь угадываемых (предположительно!) реминисценции принадлежит слово "нищие" в стихотворении 1915 года, открывающем ахматовскую книгу "Белая  стая" (четверть века спустя, по свидетельству Л.К. Чуковской, А.А. Ахматова назвала его лучшим из всех ею написанных стихов): (253)

Думали: нищие  мы, нету у нас ничего,

А как стали  одно за другим терять,

Так, что сделался каждый день

Поминальным днем,

Начали песни  слагать

О великой щедрости Божьей

Да о нашем  бывшем богатстве.

Реминисценции в виде цитат составляют существенную разновидность неавторского слова. Они знаменуют либо приятие и  одобрение писателем его предшественника, следование ему, либо, напротив, спор с  ним и пародирование ранее созданного текста: "...при всем многообразии цитации разные и часто несхожие "голоса" всегда помещаются в такой контекст, который позволяет за чужим словом услышать авторское (согласие или несогласие с этим чужим словом)"1. 

Вместе с тем  сфера реминисценций значительно шире области цитирования как такового. Реминисценциями нередко становятся простые упоминания произведений и их создателей вкупе с их оценочными характеристиками. Так, в шестой главе первой части романа М. де Сервантеса священник и цирюльник разбирают книги, читанные Дон Кихотом, чтобы часть их сжечь, и беседуют о них, так что образ литературы (преимущественно рыцарских романов) создается при полном отсутствии цитирования.

     Реминисценциям  как единичным звеньям словесно-художественных текстов одноприродны заимствование сюжетов, введение персонажей, ранее созданных произведений, подражания, а также вольные переводы иноязычных произведений, у истоков которых в русской классической поэзии - стихотворения и баллады В.А. Жуковского.

     Собственно литературным реминисценциям родственны и отсылки к созданиям иных видов искусства как реально существующим (величественный памятник готической архитектуры в романе В. Гюго "Собор Парижской Богоматери" или моцартовский "Реквием" в маленькой трагедии А.С. Пушкина), так и вымышленным писателем ("Портрет" (254) Н.В. Гоголя или "Доктор Фаустус" Т. Манна, пространно "рисующие" живописные и музыкальные творения). Художественные реминисценции широко бытуют в литературе XX в. О живописи немало говорится в "Итальянских стихах" А. Блока, музыкальные образы лежат в основе его цикла "Кармен"; вне настойчивых обращений к мотивам зодчества непредставимо творчество О.Э. Мандельштама: "Я с Музой зодчего беседую опять..." (из чернового варианта стихотворения "Адмиралтейство"). По словам Д.С. Лихачева, "Поэма без героя" А.А. Ахматовой "принадлежит к числу произведений, насквозь пронизанных литературными, артистическими, театральными (в частности, балетными), архитектурными и декоративно-живописными ассоциациями и реминисценциями"2.

      Реминисценции составляют одно из звеньев содержательной формы литературных произведений. Они  воплощают (реализуют) культурно-художественную и жанрово-стилистическую проблематику творчества писателей, их потребность  в художественно-образном отклике на явления предшествующего искусства, прежде всего словесного. Выражая осмысление и оценку литературных фактов, реминисценции нередко оказываются неким подобием литературно-критических выступлений - своего рода критикой-эссеистикой, вторгшейся в мир собственно художественных текстов, что явственно в "Евгении Онегине" Пушкина (например, суждения об оде и элегии), "Бедных людях" Достоевского (где Макар Девушкин, по-видимому, выражая мнение писателя, восторженно отзывается о пушкинском "Станционном смотрителе" и весьма недоброжелательно - о гоголевской "Шинели"), в циклах стихов М.И. Цветаевой и Б.Л. Пастернака, посвященных Александру Блоку.

     Реминисценции глубоко значимы в художественной словесности разных стран и эпох. Так, в произведениях русской  литературы (не только древней) но и Нового времени) нет числа прямым и косвенным отсылкам к каноническим христианским текстам1. Обильны и весьма разнообразны обращения писателей к предшествующей художественной литературе. Нескончаемы отклики на "Божественную комедию" А. Данте, "Дон Кихота" Сервантеса, "Гамлета" Шекспира, на "Медного всадника" Пушкина, "Мертвые души" Гоголя, на творения Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова.

В10детальПортретПейзаж.doc

— 117.50 Кб (Открыть, Скачать)

В15 комическое.doc

— 44.50 Кб (Открыть, Скачать)

В7система стихосложения в руспоэзии в диохрании.doc

— 58.00 Кб (Открыть, Скачать)

В22 Проблема жанра КоассификацАспект.doc

— 27.50 Кб (Открыть, Скачать)

В23проблема жанраГЕНЕТИКО.doc

— 28.50 Кб (Открыть, Скачать)

В24ЛИтпроцессЕгостадиальность.doc

— 41.50 Кб (Открыть, Скачать)

В25Лит и Общ.doc

— 35.00 Кб (Открыть, Скачать)

В26проблемы худВосприятия.doc

— 37.00 Кб (Открыть, Скачать)

В27барокко и классицизм.doc

— 34.50 Кб (Открыть, Скачать)

В28Просвещение и сентиментализм.doc

— 29.50 Кб (Открыть, Скачать)

В29романтизм.doc

— 35.50 Кб (Открыть, Скачать)

В30проблема реализма.doc

— 29.50 Кб (Открыть, Скачать)

В31модернизм.doc

— 27.50 Кб (Открыть, Скачать)

В32постмодернизм.doc

— 38.00 Кб (Открыть, Скачать)

В33литПРОЦЕСС 20 в.doc

— 32.00 Кб (Открыть, Скачать)

В34Мифологическая школа.doc

— 39.50 Кб (Открыть, Скачать)

В35 културно-историческая школа.doc

— 30.00 Кб (Открыть, Скачать)

В36сравнительно-исторический метод.doc

— 30.00 Кб (Открыть, Скачать)

В37Психологический метод.doc

— 33.00 Кб (Открыть, Скачать)

В38социологическое литературоведение.doc

— 31.50 Кб (Открыть, Скачать)

В39формализм.doc

— 37.50 Кб (Открыть, Скачать)

В40структурализм.doc

— 35.00 Кб (Открыть, Скачать)

В41Герменевтика и постструктурализм.doc

— 40.00 Кб (Открыть, Скачать)

В42 Методология современного литературоведения.doc

— 27.50 Кб (Открыть, Скачать)

Еще о классицизме.doc

— 25.50 Кб (Открыть, Скачать)

Информация о работе Шпаргалка по "Теории литературоведении"